В преддверии Дня сурдопереводчика по приглашению редакции в «Знаменку» из станицы Ленинградской приехала Марина Ржевская. Она является единственным посредником в общении с глухонемыми Кущевского, Ленинградского, Павловского, Крыловского и Тимашевского районов. Марина Ржевская работает в Краснодарском центре сурдопереводческих услуг по индивидуальной программе реабилитации инвалидов по слуху и речи. Общаться с помощью жестов Марина Николаевна начала раньше, чем говорить. Родилась она в семье глухонемых, поэтому уже с детства понимала мимику и жесты глухих на бытовом уровне. Сама она слабослышащая, но, несмотря на это, ходила в обычную школу. Сидела за первой партой, и пока одноклассники записывали тему урока, она внимательно следила за движением губ учительницы, так лучше запоминалось. О школьных годах ей вспоминать нелегко, сверстники часто дразнили и обижали. После школы окончила медучилище, много лет проработала медсестрой. По словам Марины Николаевны, сложности в работе возникали во время экстренных ситуаций: в больнице была хорошая акустика, и чем громче кричал врач, тем меньше ей удавалось понять, что нужно сделать в данный момент. Плохо было и тогда, когда медперсонал находился в марлевых повязках, — не могла читать по губам. Марина Николаевна свою жизнь посвятила общению с людьми, которые в ней нуждаются. В основном ее окружают слабо-слышащие. Они часто обращаются к ней за помощью по телефону, в день приходит по 5—10 СМС-сообщений в чате. — В первую очередь спешу на помощь к тем, у кого серьезные проблемы, где без переводчика не обойтись: сопроводить глухого в поликлинику, больницу, суд, сходить с ним в администрацию, к нотариусу или решить юридические вопросы. Однажды ко мне домой в 4 утра приехали глухонемые, они были напуганы и не знали, что делать. В их доме трубу прорвало, самостоятельно вызвать аварийную службы они не смогли, звать на помощь соседей не стали. А все потому, что живут в своем замкнутом мире, в который никого не хотят впускать, — со вздохом сказала Марина Николаевна. С 2008 года она ежегодно участвует в конкурсах жестовой песни. В течение месяца выбирает подходящую песню, много времени тратит на ее репетицию. В прошлом месяце приезжала в Тимашевск на фестиваль творчества инвалидов «Мы есть у тебя, Россия». Марина Николаевна для глухих с помощью рук красиво и проникновенно передала смысл и настроение песни, тем самым завоевала сердца зрителей. Глухонемые ее всегда ждут и радостно встречают, для них она помощник и посредник в общении с окружающим миром. Наша справка. На Руси сурдопереводчиков называли «читчиками жестов», впервые они объединились в гильдию еще при императрице Марии Федоровне, супруге Павла I. Императрица способствовала тому, чтобы обучение глухих людей, особенно детей, стало делом государства. Она основала училище глухонемых в Санкт-Петербурге. По ее приглашению в Россию прибыли лучшие европейские учителя. Однако только в 1926 году в нашей стране было создано Всероссийское общество глухих (ВОГ). Потом еще 60 лет понадобилось, чтобы глухие получили возможность узнавать новости одновременно с остальными людьми: некоторые телевизионные передачи стали сопровождаться сурдопереводом (затем его сменила бегущая строка). Между тем профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью. Лишь в 1992 году министерством труда РФ она была внесена в тарифно-квалификационный справочник. В тему. В этом году мексиканские специалисты из Национального политехнического института разработали перчатку, которая поможет понимать жесты глухонемых. Прототип с помощью сенсоров регистрирует движения руки пользователя и преобразует сигналы в 26 латинских букв. Слова передаются через Bluetooth на мобильный телефон с установленным приложением, которое показывает фразы на дисплее и озвучивает их. Перчатка состоит из полиэстера и нейлона и включает в себя пружины и сенсоры. В настоящий момент устройство проходит испытания. Фото Архипа Ларченко.[[SAKURA{«type»:»thumb»,»id»:35158,»alt»:»»}]]В преддверии Дня сурдопереводчика по приглашению редакции в «Знаменку» из станицы Ленинградской приехала Марина Ржевская. Она является единственным посредником в общении с глухонемыми Кущевского, Ленинградского, Павловского, Крыловского и Тимашевского районов. Марина Ржевская работает в Краснодарском центре сурдопереводческих услуг по индивидуальной программе реабилитации инвалидов по слуху и речи. Общаться с помощью жестов Марина Николаевна начала раньше, чем говорить. Родилась она в семье глухонемых, поэтому уже с детства понимала мимику и жесты глухих на бытовом уровне. Сама она слабослышащая, но, несмотря на это, ходила в обычную школу. Сидела за первой партой, и пока одноклассники записывали тему урока, она внимательно следила за движением губ учительницы, так лучше запоминалось. О школьных годах ей вспоминать нелегко, сверстники часто дразнили и обижали. После школы окончила медучилище, много лет проработала медсестрой. По словам Марины Николаевны, сложности в работе возникали во время экстренных ситуаций: в больнице была хорошая акустика, и чем громче кричал врач, тем меньше ей удавалось понять, что нужно сделать в данный момент. Плохо было и тогда, когда медперсонал находился в марлевых повязках, — не могла читать по губам. Марина Николаевна свою жизнь посвятила общению с людьми, которые в ней нуждаются. В основном ее окружают слабо-слышащие. Они часто обращаются к ней за помощью по телефону, в день приходит по 5—10 СМС-сообщений в чате. — В первую очередь спешу на помощь к тем, у кого серьезные проблемы, где без переводчика не обойтись: сопроводить глухого в поликлинику, больницу, суд, сходить с ним в администрацию, к нотариусу или решить юридические вопросы. Однажды ко мне домой в 4 утра приехали глухонемые, они были напуганы и не знали, что делать. В их доме трубу прорвало, самостоятельно вызвать аварийную службы они не смогли, звать на помощь соседей не стали. А все потому, что живут в своем замкнутом мире, в который никого не хотят впускать, — со вздохом сказала Марина Николаевна. С 2008 года она ежегодно участвует в конкурсах жестовой песни. В течение месяца выбирает подходящую песню, много времени тратит на ее репетицию. В прошлом месяце приезжала в Тимашевск на фестиваль творчества инвалидов «Мы есть у тебя, Россия». Марина Николаевна для глухих с помощью рук красиво и проникновенно передала смысл и настроение песни, тем самым завоевала сердца зрителей. Глухонемые ее всегда ждут и радостно встречают, для них она помощник и посредник в общении с окружающим миром. Наша справка. На Руси сурдопереводчиков называли «читчиками жестов», впервые они объединились в гильдию еще при императрице Марии Федоровне, супруге Павла I. Императрица способствовала тому, чтобы обучение глухих людей, особенно детей, стало делом государства. Она основала училище глухонемых в Санкт-Петербурге. По ее приглашению в Россию прибыли лучшие европейские учителя. Однако только в 1926 году в нашей стране было создано Всероссийское общество глухих (ВОГ). Потом еще 60 лет понадобилось, чтобы глухие получили возможность узнавать новости одновременно с остальными людьми: некоторые телевизионные передачи стали сопровождаться сурдопереводом (затем его сменила бегущая строка). Между тем профессия сурдопереводчика долго не признавалась полноценной специальностью. Лишь в 1992 году министерством труда РФ она была внесена в тарифно-квалификационный справочник. [[SAKURA{«type»:»thumb»,»id»:35159,»alt»:»»}]]В тему. В этом году мексиканские специалисты из Национального политехнического института разработали перчатку, которая поможет понимать жесты глухонемых. Прототип с помощью сенсоров регистрирует движения руки пользователя и преобразует сигналы в 26 латинских букв. Слова передаются через Bluetooth на мобильный телефон с установленным приложением, которое показывает фразы на дисплее и озвучивает их. Перчатка состоит из полиэстера и нейлона и включает в себя пружины и сенсоры. В настоящий момент устройство проходит испытания. Фото Архипа Ларченко.
На языке жестов
В преддверии Дня сурдопереводчика по приглашению редакции в «Знаменку» из станицы Ленинградской приехала Марина Ржевская