Как «ЗТ» рассказывала ранее, выходец из ст. Медведовской Владимир Гребенкин собирает интересные сведения о предках. Голодомор на Кубани — воспоминания жительницы Медведовской Ветровой Лидии Михайловны, в девичестве Крамаренко, 1917 года рождения, были опубликованы ранее на сайте. Сегодня — новые страницы истории нашего региона.

Ты, Кубань, Витчизна ридная

Полковой священник Образцов Константин Николаевич во время нахождения на русско-турецком фронте в 1914 году написал плач-молитву «Ты, Кубань, ты наша Родина». Посвящена казакам родного 1-го Кавказского казачьего полка в память о боевой славе в годы Первой мировой войны.

Сначала песня исполнялась в небольшом кругу фронтовиков. Через год-два ее запели все кубанские подразделения действующей армии.

Впервые текст опубликовали 12 июля 1915 года в журнале «Кубанский казачий вестник», тогда же издали небольшую брошюру стихов, где будущий гимн Кубани был напечатан под заголовком «Плач кубанских казаков».

Стихотворение имело большой успех, было положено на музыку и стало исполняться Войсковым казачьим хором. Автором написанной музыки считается казак станицы Сунженской Колотилин Михаил Петрович, регент хора трубачей, к тому времени служивший в конвое. Композитор, автор сборников «Песни Гребенских казаков», «Казачьи марши и песни».

Колотилин М.П., 1863 года рождения

Колотилина, создавшего один из лучших хоров в России, прекрасно знала царская семья.

В 1915 году за отличие во время военных действий священник Образцов был награжден орденом Святой Анны 3-й степени, без мечей.

В 1916 году песня по-явилась в «Сборнике славы кубанцев». В период гражданской войны в 1919 году она была официальным гимном Кубанской рады и Кубанской народной республики.

В марте 1995 года Законодательное Собрание Краснодарского края утвердило ее в качестве гимна Краснодарского края.

Многие кубанцы знают слова нашего гимна.

Ты, Кубань, ты наша Родина! / Вековой наш богатырь! / Многоводная, раздольная / Разлилась ты вдаль и вширь. / Из далеких стран полуденных, / Из заморской стороны / Бьем челом тебе, родимая, / Твои верные сыны.

А вот как эти строки звучали в первоисточнике в переводе на кубанскую балачку:

Ты, Кубань, Витчизно ридная! / Виковый наш Богатыр! / Хвыли воли, писни доли / Ты нэсэш стэпамы з гир. / Из крайив пивдэнных, далэкых / Из Турэччины, з вийны / Щиро головы схыляемо / Твойи, матинко, сыны.

Из книги Валентины Еланкиной «Медведовская — частица Кубани».

Ранее на сайте: потомок знаменитого фотографа из Медведовской нашел интересные сведения о своем предке